Almanca

über etwas/das Gras wachsen lassen

Yine güzel ve günlük hayatta kullanılan bir Almanca “Redewendung”. “über etwas/das Gras wachsen lassen” Serbest çevirisiyle: “Bir şeyin üzerinde ot bitmesine izin vermek / ot bitmesini beklemek” Manası açık, kendiliğinden de anlaşılıyor. Yani “istenmeyen/nahoş bir durumun üstünü kapatmak, küllendirmek, soğumasını veya geçmesini beklemek” olarak açıklanabilir. Örnek bazı cümleler: (Yine serbest çevirisiyle) Die ganze Sache ist

Read More 

Lange Rede, kurzer Sinn

Manası: Uzun lafın kısası, özetlemek gerekirse, sadede gelecek olursak. Lange Rede, kurzer Sinn: Wir müssen es sofort machen. Uzun lafın kısası: Bunu hemen yapmalıyız Daha fazla bilgi: https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=lange+rede+kurzer+sin&bool=relevanz&gawoe=an&sp0=rart_ou&sp1=rart_varianten_ou

schlag mich tot / schieß mich tot

Günlük hayatta duyabileceğiniz Almanca söz öbeklerinden biri: schlag mich tot ya da schieß mich tot Beni öldür ya da beni vur olarak çevirilebilir ama anlamı ve kullanımı oldukça farklı. Günlük hayatta Türkçe’deki “atıyorum”,”bilmem kaç”,”ne bileyim”,”ne desem yalan”,”yanlışsam düzelt” gibi kullanımlarla benzer anlam taşıyor. (Es ist meist ein Ausruf, wenn einem etwas nicht einfällt, oder gerade

Read More